banner
index services experience quality rates policies contact jpn
industryrates rates

kitanomaru-kouen

翻訳市場に関する知識の重要性:

様々な選択肢を見つけ、翻訳サービス提供者各社の料金体系を含め、費用と品質を決定する各要因を十分把握するには、翻訳工程と翻訳業界をよくご理解される必要があります。ですから、先ずは翻訳工程を説明する品質管理の各ページ、特に翻訳サービス市場の2層構造を説明する翻訳サービス提供者のページを是非お読みください。基本的には、第2層の翻訳料金が比較的高いです。案件を翻訳会社へ委託するお客様は、翻訳そのものだけでなく、翻訳チームの組織に関する作業も委託しているからです。従って、お客様は、翻訳者を採用し、それに関する人件費や間接費を負担する必要がありません。要するに、翻訳チームを組織し管理することは、翻訳作業それ自体とは別に、総合翻訳会社がお客様に提供する全く別のサービスとなります。従って、翻訳会社は、そのサービスに関する対価をお客様から請求しなければなりません。それでも、一部のお客様には、特に大型で、不定期な、至急の翻訳ニーズのあるお客様には、総合翻訳会社が提供するこのサービスには、重要な価値があります。そういった案件を効率的に処理できる翻訳チームを組織し管理することが非常に難しいからです。翻訳料金が高くなるのも必然的です。これは、翻訳市場の第2層(総合翻訳会社)の翻訳料が比較的高くなる原因の1つです。

優秀なブティック翻訳者を含む翻訳チームを簡単に組織できるお客様:

翻訳案件が定期的、量的にも比較的安定しているお客様には、自社の翻訳チームを経済的に組織・運営するのがお勧めです。このようなお客様は、第1層の独立した翻訳者とビジネス関係を築き、秘書など社内スタッフ一名を連絡係として任命することにより、人件費等間接費を最小限に押さえ、シンプルな翻訳チームを構成することができます。この選択肢の利点には、先ずは料金面があります。詳細は、翻訳業界の料金比較表のページを続けてご参照ください。

Copyright (c). All rights reserved.